Now, however, it is time to wake up. We have found ourselves once again on the brink.
فقد وجدنا أنفسنا مرة أخرى علىشفاالهاوية.
Act like they're normal, act like they're not balls-to-the-wall crazy.
يمثلون أنهم طبيعيون يمثلون أنهم ليسوا علىشفاهاوية الجنون
Even countries that were on the brink of disaster as a result of armed conflict had not been exempted from servicing their debt.
ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي علىشفاالهاوية بفعل الصراع الدائر.
I said then that Dili was a city on the edge and that fear was palpable.
وقلت حينذاك إن مدينة ديلي علىشفاالهاوية وإن الخوف أصبح ملموسا.
Children on the Brink 2002: A Joint Report on Orphan Estimates and Program Strategies. New York: UNICEF, and Washington, D.C.: TvT Associates.
الأطفال علىشفاالهاوية، 2002: تقرير مشترك عن تقديرات اليتامى والاستراتيجيات البرنامجية، نيويورك: اليونيسيف؛ وواشنطن العاصمة:TvT Associates.
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe.
فهم علىشفاالهاوية لن ينقذهم من السقوط فيها إلا عزم الرؤساء السياسي الذي يستطيع أن يوقف انتشار المرض ويمنع حدوث كارثة اقتصادية واجتماعية.
In the Middle East, we are walking the razor's edge between the opportunities of the modern world and the terrorist threat that risks taking us back to the Middle Ages.
وفي الشرق الأوسط، نحن نسير علىشفاهاوية بين الفرص التي يتيحها العالم المعاصر والمخاطر الإرهابية التي تهدد بإعادتنا إلى القرون الوسطى.
We also note that the political progress has not had the expected impact on the security situation; to the contrary, the security situation has deteriorated and brought the country to the very edge of the abyss.
ونلاحظ أيضا أن التقدم السياسي لم يؤثر بالشكل المتوقع على الوضع الأمني، بل على العكس، تدهور الوضع الأمني ووضع البلد علىشفاهاوية.